==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཆོག་སྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག
ལེའུ་དགུ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཆོག་སྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག
༄། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་གསུམ་རང་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་གང༌། །ཐམས་ཅད་སྤྲོས་དང་བྲལ་ཡིན་པས། །གང་གིས་གང་ལ་རབ་གནས་བྱས། །ཅི་ཞིག་འདིར་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །སྦྱིན་བདག་བསོད་ནམས་སྤེལ་པ་དང༌། །སྔགས་པས་དགེ་བ་རྙེད་པའི་ཕྱིར། །རབ་གནས་བསྟན་བཅོས་ལས་བཤད་པ། །ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་ཡོངས་རྫོགས་ནས། །བྱིན་མ་བརླབས་པར་རིང་གནས་ན། དེ་ལ་བཀྲ་མི་ཤེས་འབྱུང་ཞིང། །དེ་ལ་བགེགས་ཀྱང་འཇུག་པར་འགྱུར། དེ་སྲིད་མཆོད་པར་དེ་མི་འོས། །དེ་བས་བྱིན་རླབས་བཤད་པར་བྱ། །སྐུ་གསུམ་གཟུགས་བརྙན་གང་ཡིན་པ། །བཟོ་བོས་བྱས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །གཟུགས་ཀྱི་སུམ་ཆའི་ཆ་མཉམ་པའི། །སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །གཟའ་དང་ཉི་མ་ཟླ་སོགས་ལ། །མཆོད་དང་གཏོར་སོགས་ལེགས་བྱས་ན། །བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་རྫོགས་པས། །བུམ་པ་ལ་ནི་བཟླས་པ་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། བུམ་པ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་སོ། །དྲི་མ་བཀྲུས་རྗེས་སྟོང་པར་བསམ། །བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཁཾ་ཛྲཱིཾ་ཧཱུཾ་རྣམས་ལས། །སྐུ་གཟུགས་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྐྱེད། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཡང་དབང་བསྐུར། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྐུ་ཕྱི་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱི་བརླབས་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་མཆོད་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་ཟློས་ཤིང་སྤྱན་ཕྱེ་ནས། །སླར་ཡང་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། །མཆོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། མཆོད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཐུར་མས་སྤྱན་དབྱེ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་བྷྲཱུཾ་ཁཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷོ་ཏིཥྛ་བུཾ་ཁཾ། རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ་མེ་ཏོག་ལ་བཟླས་ལ་གཏོར་ཞིང་མཎྜལ་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ། །འབྱུང་པོ་ཆེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་
༄། །ནས་ཀྱང༌། །བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡོན་གྱིས་བླ་མ་

【汉语翻译】
第九章。名为圣救度母赐予殊胜之事业支分安住仪轨
第九章。名为圣救度母赐予殊胜之事业支分安住仪轨
顶礼至尊圣救度母！三身自性之影像，一切皆是离戏论，以何对何作安住，何物于此作供养？为使施主增广福德，为使咒师获得善根故，安住论典中所说者，仅是名言而已。如是身像已圆满，若未加持而久住，则不吉祥将生起，彼处魔障亦将入，故不应供养彼像，因此当说加持法。三身影像为何者，乃是工匠所造已圆满，身之三份比例均等者，请安住于台座之上。对行星、太阳、月亮等，若已作好供养及朵玛等，以我之瑜伽已圆满故，当对宝瓶作念诵。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकरता समय श्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，灌顶，赐予，誓言，吉祥，吽。）此为对宝瓶念诵之咒。洗净垢染后观为空性，从 བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཁཾ་ཛྲཱིཾ་ཧཱུཾ（藏文：བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཁཾ་ཛྲཱིཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं आं खं ज्रिं हुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ āṃ khaṃ jriṃ huṃ，汉语字面意思：种子字）中，生起五部之身像，三身智慧再次作灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 维 शोध 达尼 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधनि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，如来，身，清净，吽，梭哈。）此为擦拭身之咒。嗡 阿 吽 匝 吽 邦 霍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ आः हुं जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，匝，吽，邦，霍。）此为加持身语意及迎请智慧尊之咒。之后善妙供养后，念诵密咒并开眼，再次以广大之供养，供养并作安住。嗡 班扎 布贝 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，阿，吽。）嗡 班扎 杜贝 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，阿，吽。）嗡 班扎 阿洛给 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र आलोके आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āloke āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，光，阿，吽。）嗡 班扎 根德 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र गंधे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，阿，吽。）嗡 班扎 奈威德亚 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र नैविद्य आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra naividya āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，食物，阿，吽。）此为供养之咒。嗡 扎须 扎须 萨曼达 扎须 维 शोध 达亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशोधय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhaya svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普眼，清净，梭哈。）此为用针开眼之咒。嗡 苏 扎地斯扎 班扎 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈。）嗡 吽 舍 仲 康 班扎 贝 瓦 哲 哲 迪斯扎 奔 康。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་བྷྲཱུཾ་ཁཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷོ་ཏིཥྛ་བུཾ་ཁཾ།，梵文天城体：ॐ हुं ह्री भ्रूं खं वज्री भ व दृ ढो तिष्ठ बुं खं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrī bhrūṃ khaṃ vajrī bha va dṛ ḍho tiṣṭha buṃ khaṃ，汉语字面意思：嗡，吽，舍，仲，康，金刚，存在，稳固，安住，奔，康。）此为安住，即念诵于花上并抛洒，以及献曼扎之咒。对大种布施朵玛，作寂静之火供，
为了增长福德故，以财物供养上师。

【英语翻译】
Chapter Nine: The Ritual of Consecration, a Branch of the Activity Called "Supreme Giver, Holy Tara"
Chapter Nine: The Ritual of Consecration, a Branch of the Activity Called "Supreme Giver, Holy Tara"
Homage to the Noble Lady, Holy Tara! Whatever is the image of the nature of the three kāyas, since all are free from elaboration, by what is the consecration done to what? What is offered here? In order to increase the merit of the patron, and for the sake of the mantra practitioner gaining virtue, what is explained in the consecration treatises is merely nominal. How can an image be complete and remain long without being blessed? Ill omens will arise from it, and obstacles will enter it. It is not appropriate to offer to it until then. Therefore, the blessing will be explained. Whatever is the image of the three kāyas, made complete by the craftsman, with the three parts of the form in equal proportion, please be seated upon the dais. If offerings and torma, etc., are well made to the planets, sun, moon, etc., since my yoga is complete, then recite upon the vase. oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकरता समय श्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，灌顶，赐予，誓言，吉祥，吽。) This is the mantra for reciting upon the vase. After washing away impurities, contemplate emptiness. From bhrūṃ āṃ khaṃ jriṃ hūṃ (藏文：བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཁཾ་ཛྲཱིཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं आं खं ज्रिं हुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ āṃ khaṃ jriṃ huṃ，汉语字面意思：seed syllables), generate the forms of the five families of images. Again empower the three kāyas with wisdom. oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani hūṃ svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधनि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhani hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，如来，身，清净，吽，梭哈。) This is the mantra for cleansing the body. oṃ āḥ hūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ आः हुं जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，匝，吽，邦，霍。) This is the mantra for blessing body, speech, and mind, and invoking the wisdom beings. Then, after offering excellently, recite the secret mantra and open the eyes. Again, with extensive offerings, offer and consecrate. oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，阿，吽。) oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ वज्र धूपे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，阿，吽。) oṃ vajra āloke āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र आलोके आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āloke āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，光，阿，吽。) oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र गंधे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，阿，吽。) oṃ vajra naividya āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र नैविद्य आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra naividya āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，食物，阿，吽。) These are the mantras for offering. oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhaya svāhā (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्षु चक्षु समन्त चक्षु विशोधय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhaya svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普眼，清净，梭哈。) This is the mantra for opening the eyes with a needle. oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈。) oṃ hūṃ hrī bhrūṃ khaṃ vajrī bha va dṛ ḍho tiṣṭha buṃ khaṃ (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་བྷྲཱུཾ་ཁཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་དྲྀ་ཌྷོ་ཏིཥྛ་བུཾ་ཁཾ།，梵文天城体：ॐ हुं ह्री भ्रूं खं वज्री भ व दृ ढो तिष्ठ बुं खं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrī bhrūṃ khaṃ vajrī bha va dṛ ḍho tiṣṭha buṃ khaṃ，汉语字面意思：嗡，吽，舍，仲，康，金刚，存在，稳固，安住，奔，康。) This is the consecration, that is, reciting on flowers and scattering them, and offering a maṇḍala. Give torma to the great elements, perform a peaceful fire offering,
In order to increase merit, offer wealth to the lama.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཉེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་གནས་བྱས་ན། །འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་ཏུ། །སེམས་ལ་གང་ཅི་འདོད་པ་ཡི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང༌། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཆོག་སྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མཆོག་སྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
令欢喜。如此这般善安住，于此世及他世，心中无论希求何，圆满丰盛之果生。圣母至尊度母赐胜成就之事业支分善安住仪轨第九品完。

第九品。圣母度母赐胜成就之事业支分善安住仪轨。

【英语翻译】
Make them pleased. Having thus thoroughly established it, in this world and the next, whatever is desired in the mind, the fruit of perfect abundance will arise. The ninth chapter, the ritual of the consecration of the branch of the activity called "Noble Mother Tara, Bestower of Excellence," is complete.

Chapter Nine. The ritual of the consecration of the branch of the activity called "Noble Mother Tara, Bestower of Excellence."

============================================================

